dich-sach-nuoc-ngoai

Dịch sách nước ngoài có được bảo hộ bản dịch không?

Bảo hộ bản dịch sách nước ngoài, Tác phẩm dịch được coi là tác phẩm phái sinh từ tác phẩm gốc. Theo đó, tác phẩm dịch là tác phẩm phái sinh được thể hiện bởi ngôn ngữ khác biệt với ngôn ngữ mà tác phẩm gốc thể hiện, sự sáng tạo của tác phẩm phái sinh được thông qua cách sử dụng ngôn ngữ của tác giả. Tuy nhiên, bản dịch phải sát nghĩa, không diễn đạt sai ý của tác giả.

Hàng năm, có hàng ngàn tác phẩm văn học và những văn bản khác được dịch từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt. Dù công việc này có vẻ đơn thuần chỉ là thay đổi hình thức của tác phẩm từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, không làm thay đổi nội dung trong đó. Tuy nhiên, sản phẩm dịch mang dấu ấn rất lớn văn phong của người dịch. Do đó, tác phẩm dịch cũng được coi là một sản phẩm trí tuệ và là một trong những đối tượng có thể được đăng ký bản quyền tác giả.

Tác phẩm phái sinh sẽ được bảo hộ nếu không gây phương hại đến quyền tác giả đối với tác phẩm được dùng để làm tác phẩm phái sinh.

Theo quy định của pháp luật Việt Nam, hành vi làm tác phẩm phái sinh mà không được phép của tác giả là hành vi xâm phạm quyền tác giả, trừ trường hợp chuyển sang chữ nổi hoặc ngôn ngữ khác cho người khiếm thị. Người không phải là chủ sở hữu quyền tác giả khi làm tác phẩm phái sinh khác phải xin phép (nếu tác phẩm chưa được công bố), trả tiền nhuận bút, thù lao… cho chủ sở hữu quyền tác giả gốc.

bao-ho-ban-dich-sach-nuoc-ngoai
Việc bảo hộ bản dịch sách nước ngoài được nhiều độc giả quan tâm hiện nay

Hồ sơ đăng ký bản quyền tác phẩm dịch bao gồm:

  • Tờ khai đăng ký quyền tác giả (theo mẫu);
  • Bản sao chứng thực Giấy chứng minh nhân dân của người dịch hoặc giấy phép thành lập nếu người sở hữu tác phẩm dịch là tổ chức;
  • 2 bản in tác phẩm dịch;
  • Giấy ủy quyền nộp hồ sơ (nếu có).

Giấy chứng nhận đăng ký quyền tác giả của tác phẩm dịch được bảo hộ trên phạm vi toàn lãnh thổ Việt Nam.

Thời hạn bảo hộ quyền tài sản đối với tác phẩm dịch là suốt cuộc đời tác giả và năm mươi năm tiếp theo năm tác giả chết; trường hợp tác phẩm có đồng tác giả thì thời hạn bảo hộ chấm dứt vào năm thứ năm mươi sau năm đồng tác giả cuối cùng chết.

Trong trường hợp quý khách hàng cần tư vấn hoặc đang gặp các vấn đề về bảo hộ bản dịch nói riêng và sở hữu trí tuệ nói chung. Đừng ngần ngại hãy liên hệ với các luật sư của LTT & Lawyers, chúng tôi sẽ liên hệ lại với Bạn ngay khi tiếp nhận thông tin.